Pink Floyd碰上白居易:書多媒體的魔幻協同

 

有許多經典詩歌,能在你毫不知情的情況下深入到流行樂當中。比如說SHE《美丽新世界》的曲名來自反烏托邦短篇小說代表作品,但內容卻是謳歌大好世界;蔡依林的《假面的告白》則呼應三島由紀夫的同名短篇小說,只是變為了經典歌曲。

在主打歌當中,自己虛擬了一個名叫“哈里森士卒的寂寞之心俱樂部”的樂團,宣稱這支樂團已經不再爆紅,但自己依然還在堅持演出,希望觀眾們“enjoy the show”。

流行樂並非天生就在憎惡鏈底層,深奧的現代文學藝術也能潛移默化地負面影響到大眾,影片也從來都不只是宣傳工具。流行音樂創作與現代文學、影片曾在上世紀末小規模地魔幻協同過。假如想讓前輩們少聽點廢棄物音樂創作,我們的時代千萬別輸啊!

周杰倫單曲《神的孩子都在跳舞》也出自於結城春樹。結城的短篇集《神的孩子全跳舞》是上世紀末他對韓國債務危機的關鍵總結。1995年的阪神大地震、大阪輕軌D//氣該事件,曾經被結城看做是第二次世界大戰後韓國最大的公共該事件結點,其書中配角的心理創傷都隱約與那些事相連接。

這張拼貼表演藝術專封設計是一次大膽的締造,披頭士樂隊和自己的蠟像被一大群著名人物圍困。

我將死於胸膜炎。

張學友2000年的單曲《寓言》中有一首歌《笑忘书》,其曲名便來自巴塞羅那·昆德拉的短篇小說。

Pink Floyd樂團的名作《Set the Controls for the Heart of the Sun》(《启动系统,驶向太阳之心》)的歌曲引用自白居易和李賀的散文。(見樂團回憶錄《无尽之河》註釋)

I’m about to die of pleurisy.

《sgt.pepper's lonely heart club band》

山姆·凱魯亞克

披頭士樂隊將音樂創作與影片、現代文學等相同表演藝術方式的概念形像彼此間結合成一個大雜燴,實現了跨文化的溝通交流。

儘管其中有意識形態的差別在內,不過從狄更斯到古典樂再到政/治/性的流行音樂,這無疑已經形成了一個很大趨勢的思想延續。但現在還會有人唱此種歌么?沒有。

這張單曲中的《阿修罗》和《寒武纪》,則來自於小說家亦舒的原文,歌曲中不斷髮生小王子、玫瑰、蜻蜓、泡沫、玻璃鞋等那些脆弱易碎、鏡花水月的詩意,帶有一股非常哀豔的美感,不但很合乎單曲名“寓言”,跟亦舒的文風也很像。

加繆的自然主義解構了象徵意義。而荒謬無因的行為每晚都在現實生活當中出現,只是現代人不願意堅信神學的寓言,而更願意堅信現實生活是幸福的。

蔡依林《假面的告白》

羊和狗,代表著現實生活世界當中的平庸大眾;所以,狗也有著奴役的另一面。而豬,也並不代表著蠢,而是指這些扮豬吃老虎的人。這種的設定似乎與Orwell的短篇小說異曲同工。

歌曲中“one inch of love is one inch of shadow” (一寸愛就是一寸陰影)便脫胎於白居易詩句“一寸相思一寸灰”。

Pink Floyd刊登於1977年的單曲《Animals》同樣跟現代文學密切相關。這張單曲中的歌以四種鳥類命名:羊、狗、豬。

The Cure樂團也有首歌曲,名叫《杀死那个阿拉伯人》,則是還原比利時小說家加繆的存世經典作品《局外人》中的場景,海灘與酷暑,“我”跟一個陌生的土耳其人狹路相逢,並射殺了他。

第二次獲知這篇文章,是因為威廉·弗蘭克在《热夜之梦》裡引用過。但,被Suede在歌裡神化的男性Heroine總是帶有許多誘惑迷幻的香味。這是對美學的一種後現代主義理解,美不再是象徵主義時代、浪漫主義時代的完美形像。

Blur《Tender》&菲茨傑拉德《夜色温柔》

阿巴拉契科拉河,我永遠不能回來。

二線英雄躋身於一線,須要怎樣努力

SHE《美丽新世界》

移民輓歌!他鄉永遠都成不了家鄉

村上春樹《神的孩子全跳舞》

寫在後面:這是一則被反覆刪改N次才得以發出的該文,很惋惜沒能堅守住它最初的樣子。想看未刪減版,可趕赴友號“七寸丁”。

【 叄 】

Suede樂團的《Heroine》,歌曲中有句“she walks in beauty like the night”,則直接搬自拜倫的散文《She Walks in Beauty(她在美中行)》。

在歐美音樂創作圈,特別是搖滾樂最為繁盛的時期,這些激情而憤慨、擁有訴求思想的音樂創作,甚至是政治性的、神學性的。

村上春樹《国境以南,太阳以西》那個原文,來自羅伯特·辛屈納的曲目《South of The Border》。歌裡所唱的,是英國邊境以北,在委內瑞拉的繁星之夜陷於真愛。

用奇幻致敬小津安二郎,餘味無窮

【《异形》前三部漂亮在哪?】

女巫較量!魔法世界的本年度大狂歡

Blur樂團的《Tender》,第一句歌曲“Tender is the night Lying by your side”(柔情就是有你的夜);“Tender is the touch of someone that you love too much”(柔情就是觸摸你深愛的人)。這裡頭的“Tender is the night”便源於菲茨傑拉德的短篇小說《夜色温柔》。

我們能看見,隨著大眾盛行人文的不斷普及化,音樂創作所承載的文學性早已漸漸消亡,藝術性也被更為簡化。直至後來互聯網曲目、短視頻網絡平臺日漸興起,在人文肥沃、市場浮躁的現階段環境下,大量低幼而膚淺的流水歌甚至都成為了主流。

【 伍 】

【 貳 】

魔 燈 對 話

Watch Movies Till The Last Breath

The Cure樂團

1979年,雷德利·安德森主演的《异形》橫空出世,自此正式開啟“異形”宇宙。睽違近幾十年,該系列已經成為電影史經典。本場魔燈對話,我們來聊一聊“異形”系列!

王力宏《以父之名》曾於2003年7月6日在廣播電臺上線,那天被訂為“王力宏日”。這首曲目的曲名來自於安德魯·戴-埃文斯1993年執導的影片《因父之名》,而曲目MV的幫派復仇故事情節則尤其致敬了經典影片《教父》。

整部23+大尺度,有封神的可能將嗎

故事情節裡,有對貌合神離的愛爾蘭妻子趕赴西班牙旅行,途中巧遇另兩對妻子約翰和瑪麗。隨著劇情慢慢地展開,我們才發現,原來約翰是一個有著童年陰影的同性戀者,但是還是極端的施虐癖,而瑪麗則是一個受虐癖;自己兩人攜手殺害並害了這對遊人妻子。

歐美流行樂吸取中國古詩膳食,很更讓人意想不到的交集。白居易和李賀擅於營造艱澀、怪異、科幻的詩意,都跟迷幻流行樂有相似之處。假如二李生在現代,也許在掏出電吉他時也會把唐末的那種頹廢個性融入到氣氛感很強的流行樂樂當中。

張學友1999年的另兩張單曲《只爱陌生人》,則致敬了愛爾蘭短篇小說家安德魯·邁克尤恩寫於1981年的同名短篇小說。邁克尤恩的整部經典作品集中體現了他擅於發掘人性幽暗面的特徵。

愛爾蘭搖滾歌手Sting的那首《Russ……》,還直接取樣普羅科菲耶夫的古典樂《罗密欧与朱丽叶》,其歌曲更是直接控告T//M//計//劃,譏諷H//L//X//F,感慨內戰中的小孩。

Cross the Mississippi, cross the Tennessee,

《只爱陌生人》後被翻拍成影片《陌生人的慰藉》

許多我們耳熟能詳的曲目名字都來自短篇小說和影片,而發現其中的取得聯繫無疑是一件很有意思的事。我們要先從披頭士樂隊刊登於1967年的那張經典單曲《sgt.pepper's lonely heart club band》講起,即便這是締造“概念單曲”先河的鼻祖。

公號| 看影片看見死;轉載請標明出處

這種的經典作品的存有,讓音樂創作擁有了藝術性。實際上,許多流行曲都會從影片和現代文學中汲取養料,由此構築起跨越應用領域的結合。這種的歌,在早些年還有許多。

回望70二十世紀,搖滾樂對反烏托邦的控告已經悄然成為這個時代獨特的音樂創作思想,彼得·鮑伊就有這種一首歌老歌,直接命名為《2022-38=?》。

Bob Dylan

Pink Floyd樂團

阿爾貝·加繆

作者| 丁叔;首發| 七寸丁(已獲許可)

【 肆 】

這群人裡有女歌手安德魯·迪倫,女演員馬龍·白蘭度、瑪麗蓮·夢露、瑪琳·黛德麗、秀蘭·鄧波兒,小說家愛倫·坡、蕭伯納、赫胥黎、艾略特、王爾德、埃文斯·劉易斯等等。

【 陸 】

張學友《只爱陌生人》&邁克尤恩《只爱陌生人》中文版

【《异形》後三部真的是“低潮”嗎?】

在 陸 上 ,我 們 一 起 看 電 影

土耳其人代表毫不相干的陌生異己,酷暑下的海灘代表毫無意義的世界,主角所做的事只是在對付可笑。在這些存有主義者眼中,可笑是壓迫人生的終極命題。

Bob Dylan的那首《On The Road》,毫無疑問跟山姆·凱魯亞克的《在路上》屬於同一個時代的產物。做為第二次世界大戰後“垮掉的一代”的代表,凱魯亞克深深地負面影響了越戰後的嬉皮士們,自己解放自我、到處流浪。而Bob Dylan則在精神上傳承了凱魯亞克,他在歌裡唱道:

戰略合作投稿 | kdykds@163.com;QQ | kdykds

【 壹 】

陸上觀影團,一個無風不起浪的影片俱樂部

拜倫在這篇文章歌,探尋了一個美學詩意——黑夜中帶著微光走來的男性。在這篇文章裡,有星空(starry skies)、柔情的光(tender light)、光明與黑暗等種種詞彙,是把美視作在黑暗中兀自發光的存有。他指出美學是熠熠生輝的,但我們要在黑暗的未知中去探尋。

魔燈對話:“異形”專題講座 第三部份

伍佰最耳熟能詳的那首《挪威的森林》,致敬了村上春樹最為大眾的同名短篇小說代表作品,而上溯其思想源頭則是披頭士樂隊的《Norwegian Wood》。朴樹的《且听风吟》,則來自村上春樹的成名作《听风的歌(风の歌を聴け)》 ,而“且聽風吟”則屬於譯者林少華的翻譯締造。

橫越阿拉巴馬州,橫越密西西比,

張學友19十週年祭:我所理解的弟弟

【 柒 】

【 近 期 熱 文 】

魔燈對話:“異形”專題講座 第二部份

周董連禮帽都致敬了阿爾·帕西諾

Apalachicola, home I’ll never be.

張學友《笑忘书》&昆德拉《笑忘录》中文版

【 捌 】

MJ的《Dangerous》專封可與之相媲美

David Bowie

【《异形》絕非科幻片?】

戛納影展,湯唯新劇衝入主競賽

周杰倫《神的孩子都在跳舞》

文章標簽   因父之名 局外人 羅密歐與朱麗葉 阿修羅 2022-38=? 笑忘錄 Dangerous 寒武紀 挪威的森林 教父 笑忘書 以父之名 陌生人的慰藉 無盡之河 啟動系統,駛向太陽之心 聽風的歌(風の歌を聴け) sgt.pepper's lonely heart club band 異形 Russ…… She Walks in Beauty(她在美中行) 且聽風吟 Animals 熱夜之夢 假面的告白 神的孩子都在跳舞 Tender Heroine 神的孩子全跳舞 South of The Border 殺死那個阿拉伯人 Norwegian Wood On The Road 美麗新世界 Set the Controls for the Heart of the Sun 夜色溫柔 只愛陌生人 在路上 國境以南,太陽以西 寓言