又一部漫威影片涼涼?男主被挖辱華,執導經典作品在中國超30億電影票房

 

但Chinaman那個詞,稍稍有了解過的都無法忍。

特別他右手邊的“勞模姐”傑西卡·查斯坦,眼神看上去很納悶。

只是,這大概只能是一種奢望了吧。

漫威影業這邊,選題和編劇分別存有爭論的《尚气》和《永恒族》,就被電影臺選擇了屏蔽。

本報記者說和你戰略合作的埃裡克·蘭斯去了中國拍片啊。(《金陵十三钗》2011年公映)

傑克·哈迪接著又莫名其妙地補了句,“Okay,每一人都搞砸了。”

接著他提及了一部馬龍·白蘭度執導的《上海茶室》(恰當劇名是《秋月茶室》),查問馬龍·白蘭度嗎演了一箇中國人。

傑克·哈迪幾乎複製了在戛納上的提問說,是沒看完。但我現在看了《现代启示录》,也看了一部似的叫《上海茶室》的,就是他(指白蘭度)在裡頭演中國人那部?(該文標明瞭恰當劇名是《秋月茶室》)

Awful有駭人聽聞的,可悲的意思。

之後本報記者把話題遷移到將要公映的《蝙蝠侠:黑暗骑士归来》,並探討了一番傑克·哈迪戴了面具會不能負面影響他爆紅的問題。

傑克·哈迪說了一大堆,大概意思或許是自己得面對事實,並質問本報記者,你的粵語怎么樣?(意思看情形我們得提早搞好準備啊。)

《毒液》在中國奪下破10億的超高電影票房後,傑克·哈迪曾錄視頻非常感謝了中國觀眾們。

但傑克·哈迪的這件糟心,因涉嫌到辱華的往事如此發酵,《毒液2》的中國公映計劃更何況會受到影響。

本報記者前面附和說,現在認為的確是一個有疑問的選角。

接著本報記者找了個例子說,就像米基·勒夫在《蒂凡尼的早餐》裡演亞洲地區人一樣?

Sony想要消除該事件對《毒液2》的負面影響並不難,甚至傑克·哈迪親自出來致歉,也不一定有立竿見影的效果。

只不過在今年初,就有人發帖說過傑克·哈迪有性別歧視中國人的嫌疑。

這相等於罵白人是Nigger,現在荷里活開始取悅白人,許多編劇都不肯再用那個詞。

從視頻中能看見,傑克·哈迪這番立場,或許令到現場氛圍很多尷尬。

不知他若曉得他們傷了那么支持他們的中國粉絲的心,會作何體會。

本報記者“好心”提醒他,可別在中國人面前說那些呀!

之後有網民扒出了傑克·哈迪當年的有關專訪。

報導副標題為“戛納影展上的坦率傑克·哈迪,鬍子,啤酒,蜘蛛人和白蘭度。”,刊登在《纽约杂志》旗下的權威影評人新聞媒體Vulture。

專訪的重點還是關於馬龍·白蘭度的事情。

《毒液2》暫定9月15日愛爾蘭首映禮,9月24日北美地區公映,基於前作《毒液》在中國的火熱程度,大機率是會同步引入的。

估算是戛納上的事情引發了許多小波瀾,新聞媒體才找出了那位當時還沒真正火起來的女演員。

儘管不一定是貶義詞,能是中性詞則表示憤慨和不幸,但融合之後對中國不太友好的言詞,足以顯示出他對於中國是存有仇恨的。

說錯了《秋月茶室》的劇名,誤以為馬龍·白蘭度飾演的是中國人(事實上演的是日本人),那也即使了。

似的是完全不曉得廣州話的存有。

勞模姐對中國人文一直很感興趣,近幾年是學起了英文,也很討厭中國粉絲稱謂她叫勞模姐。

原本《毒液2》的預告公佈,是一件開心的事。

本報記者說,你在晚些時候的發佈會上宣稱沒看完馬龍·白蘭度的《教父》、《欲望街车号》,《码头风云》耶。

更糟心的是,傑克·哈迪在說完那個詞之後,直接則表示《秋月茶室》整部影片不咋地,還直接把麥按下去了。

這就沒法用口誤來解釋了。

(英文100級的好友能進一步在評論家區補充解釋。除此之外有其它該文用機翻說傑克·哈迪問非所答,這敘述是不太精確的,請勿被帶節拍。)

這例子一說出來,情形就更加複雜了。

片方Sony要是很在意中國市場的。

傑克·哈迪用了Awful一次澄清,不做評論家,只說他普遍認可埃裡克·蘭斯那個人。

事情已經出現了,相應的麻煩就無可避免。

傑克·哈迪就算能找詹姆斯·塞納自學,真心誠意宣稱他們的錯誤,即便事情已經過了許多年了,也許他還能用真摯和時間,稍稍扭轉中國對他的立場。

中國人他用了Chinaman的貶義詞彙。

2012年之後,傑克·哈迪較為火的影片只有《盗梦空间》,不過他只是小角色,更多人探討的是女主角萊昂納多·迪卡普里奧。執導的《勇士》口碑不錯,但在頒獎季也只是邊緣經典作品。

而他指出《秋月茶室》是一部不什麼樣的影片。

總之絕大部分的評論家對於傑克·哈迪是極其反感的,歌迷們紛紛表示,“新房子塌了”。

在《蒂凡尼的早餐》中,米基·勒夫飾演的華裔是一個典型的丑角,被指出是滑稽可笑的。

傑克·哈迪很開心本報記者總算get到了他的意思。進一步解釋,大概意思是說,現代人要拿他和馬龍·白蘭度較為,他他們只覺得能和《秋月茶室》裡的白蘭度較為。

這件事到時能給整個荷里活帶來警告,假如想要來中國掙錢,就必須好好了解中國的中國國情與人文,丟掉成見,放認同一點,言語謹慎,我們還能好好朝夕相處。

但聊著聊著,自己又談及了中國。

有點兒調侃的意思。(報導標明他說著就笑了。)

估算她是察覺到了什么,神色才有點兒並不大對。

傑克·哈迪曝露了他對中國的陌生,以為中國就算強大了,自己都被要說粵語……

已經有很多網民開始有反對《毒液2》的傾向。

發帖的樓主張貼了一個視頻,內容是2012年戛納影展上的一次發佈會。

在視頻最後,傑克·哈迪被問及和馬龍·白蘭度有關的問題,則表示他們沒看完《教父》等經典。

最讓歌迷恐懼的,是相關《蝙蝠侠:黑暗骑士归来》執導埃裡克·蘭斯的問題。

預告中,毒液還說了句英文。

怎想即使預告上熱搜成為了導火線,女主角傑克·哈迪曾經使用不當詞彙稱謂中國人的事情進一步在互聯網發酵。

看一看人家《速度与激情9》的詹姆斯·塞納,不僅起了英文名趙喜娜,接受中國新聞媒體專訪時時常用中文,這才是真正愛好中國的彰顯。

那位時常出演諾蘭影片的超人氣女演員,已經有5部執導的大片在中國公映,共奪下少於30億人民幣電影票房。

中國人一詞,還是用了Chinaman。

文章標簽   上海茶室 蝙蝠俠:黑暗騎士歸來 紐約雜誌 盜夢空間 碼頭風雲 蒂凡尼的早餐 秋月茶室 金陵十三釵 尚氣 毒液2 現代啟示錄 毒液 勇士 教父 永恆族 速度與激情9 慾望街車號