神作迴歸!20年後《指环王》4K重映,回憶居然還是熱的

 

所以還有標誌著CG技術經濟發展的里程碑式,儘管惡魔但每次上場都萌病變的咕嚕(Gollum):

編輯:左卓

其中,《指环王》中的亞種樹人(Ents)、惡魔(Elves)及索倫(Orcs)就是借鑑了古英文史詩《贝奥武甫》中的亞種:eotenas ond ylfe ond orcnéas(ettens [giants] and elves and demon-corpses)

cultural works

20年後,2021年,《指环王》4K重製版將重新登陸大熒幕,前兩部定檔4月16日和4月23日,第二部公映時間待定。

縱然前路漫漫,

通訊員:李修智

故事情節比我們永恆,影片比觀眾們年長。

1954年,《指环王》以短篇小說的方式首度面世。2001年,影片《指环王》步入現代人的視野。2021年,《指环王》在中國大陸重映。

Now far ahead the Road has gone,

直抵廣場歧路,

2001年,《指环王:护戒使者》首度公映,中土世界的宏偉畫卷在大熒幕上緩緩展開。

the Elvish

在托爾金構築的中土世界中,優雅嫵媚且美麗動人的惡魔族是極其吸引人的一個存有,而為的是讓惡魔族更為真實,身為學者的托爾金發明出了體系龐雜的惡魔語(Elvish)。

但得步伐急切,

我願緊跟隨。

為的是不削弱其厚重感和史詩感,在決定將整部論著以影片的方式搬上大熒幕之後,編劇大衛·哈里森選擇將整部影片與當時最先進的信息技術相融合,讓影片成為人文與信息技術的最佳結合。

靠顏值睥睨中土的惡魔王瑟蘭迪爾(Thranduil):

大門前,自此始,

風景秀麗如童話世界通常的弗朗索瓦(Shire):

作者托爾金(Tolkien)筆下科幻的中土世界精采紛呈,而當大衛·哈里森(Peter Jackson)把文字中的世界聽覺化之後,更留下無數精采記憶:

本文轉載自文匯報雙語新聞報道QQ社會公眾號,已獲許可

每當有任何與中土世界相關的消息,一波又一波的懷舊潮和熱議潮便免不了發生在現代人的視野中。

所以,《指环王》被稱作鉅作的其原因並不僅僅止於其一個個鮮明三維的配角及一幀幀精緻至極的鏡頭。

20年後中土世界再現世間,是什么讓我們仍然陶醉其中?

And I must follow, if I can,

無數路徑交匯,

所以,托爾金絕非憑空締造出了此種詞彙。只不過,惡魔語大量借鑑了羅曼語系中的多種詞彙。

I cannot say.

屆時何所往?

比如說“卷福”配音員的勇者史矛革(Smaug):

毫無疑問,《指环王》原著承載了極其豐富的人文沉澱。

做為西方科幻現代文學的代表,《指环王》當中所蘊藏的氣質還有許多。

Pursuing it with eager feet,

而每次他領到魔戒,捧在手心並高喊“my precious”的場景也可說是《指环王》系列經典鏡頭之一,為粉絲所熟知。

由蒂姆·瑟金斯出任動作捕捉的咕嚕栩栩如生,一輩子都在追逐魔戒。

每次上場都能引起陣陣尖叫聲的惡魔女王萊戈拉斯(Legolas):

當《指环王》的第三部《霍比特人》系列公映時,不但再現了一股對中土世界的懷舊熱潮,其新發生的配角也引起了熱烈探討。

我亦無所言。

除詞彙外,《指环王》中總體故事情節及亞種的設定都大量吸取了名作的養料。

影片中讓人第一印象深刻的配角之一咕嚕(Gollum),就是表演藝術與技術相結合的最佳例證。

Down from the door where it began.

實習編輯:李金昳

隨即在2002和2003年,《指环王:双塔奇兵》與《指环王:王者归来》相繼公映,電影票房和口碑雙豐收。四部曲累計贏得351項國際大獎,電影票房少於29萬美元,引起“魔戒熱”。國內也公映了臺語配音員版。

中土世界的主人公之一,女巫佛羅多(Gandalf)則借鑑了斯堪的納維亞希臘神話中的諸神之王宙斯(Odin),兩者同樣都是白鬍子的老者形像。托爾金對於佛羅多的構想就是“宙斯式的遊蕩者”(Odinic Wanderer)。

And whither then?

該文轉載自 雙語君 21世紀末英文報

Where many paths and errands meet.

“關注”世聯翻譯,更多漂亮、有意思的深度好文和驚喜資訊。動態提供更多多語種筆譯、同傳口譯、視頻片頭翻譯、學術論文潤色刊登服務。

其中最為健全的三個分支為遠古高等惡魔採用的昆雅語(Quenya)和辛達族採用的辛達林語(Sindarin)。

咕嚕這一配角在設定上與《贝奥武甫》中的惡魔格倫德爾(Grendel)有共同之處,勇者史矛革則借鑑了該經典作品中的勇者(Beowulf Dragon)。

人皇卡斯蒂利亞(Aragorn)與惡魔郡主阿爾溫(Arwen)百轉千回的真愛:

托爾金的創作頗受斯堪的納維亞希臘神話、日爾曼英雄史詩和古英文現代文學經典的廣泛負面影響。

Until it joins some larger way

旅程永不絕。

和智慧與容貌共存的惡魔女神凱蘭崔爾(Galadriel):

數十年來,圍繞《指环王》、《霍比特人》等經典作品衍生出的文檔以外的探討與創作也慢慢成為該系列經典作品的一部分,使中土世界日漸清晰、豐滿。

art and technology

現在我們有了又一次來到中土世界的機會,再度走上旅途,願心情如邁克爾博離家時輕聲唱到的那般:

而“魔戒”這一概念則受到奧地利芭蕾舞劇《尼伯龙根的指环》(Der Ring Des Nibelungen)的啟發。前者的創作靈感來自斯堪的納維亞希臘神話內的故事情節及人物,如挪威家族傳說(Völsunga saga)。

The Road goes ever on and on,

來源:華盛頓郵報 維基百科 豆瓣 三聯生活雜誌

文章標簽   貝奧武甫 指環王:護戒使者 尼伯龍根的指環 霍比特人 指環王:王者歸來 指環王:雙塔奇兵 指環王