編劇海波:想用輕鬆的形式攝製沉重的題材

 

海波:《又见奈良》跟我上一部片子《米花之味》的藝術風格有點兒像,帶點兒冷風趣。我拍的首部影片《地下香》就很沉重、很悶,當時就覺得這種沒用,連自己都看不下去。我更喜歡用風趣的形式講訴悲憤的題材。跟遺孤閒聊時,他們當然也有流淚,但我關注得更多的是他們的微笑,儘管那些微笑背後可能將是氣憤、是調侃,也可能將是釋懷。而且我在故事情節之中穿插許多有點兒好笑、有點兒荒謬的細節,讓這部經典作品變得不那么沉重。很多細節也反映出當年的發展史:比如說為什么劇中的爺爺會講烏克蘭語,為什么又聽懂日文中“同學”那個單字?這都跟過往的發展史有關。

羊城晚報:許多觀眾們都關心,爺爺最終與否找出了兒子?

《又见奈良》是一個關於韓國遺孤的故事情節:1945年抗戰勝利後,中國西北有一大批韓國遺孤,自己被當地家庭撫育長大。隨著中韓外交關係正常化,部份遺孤選擇返回韓國。劇中的主人公——爺爺陳慧明(吳彥姝飾)就是一名韓國遺孤的西北養父,她的韓國養女陳麗華某天忽然斷了音訊,陳慧明孤身一人趕赴韓國,在二代遺孤小澤一郎(英澤飾)和韓國卸任警員(國村隼飾)的幫助下開始了漫漫尋親路。

【關於影片】

羊城晚報:影片裡,吳彥姝出演的爺爺和國村隼出演的卸任警員一雄之間有一場很精采的對手戲,語言不通的兩人互相交換了父母的相片,全程沒有一句臺詞,但顯著溝通交流得很順暢。談談這一場戲的用意?

海波:有人跟我說“想曉得自己究竟姓什么”,這就是一個尋根的價值觀。但他們也很掙扎,許多人最開始的想法是在韓國安定下來、找出生父家庭後,就把養母母收到韓國去。在這個二十世紀,韓國的醫療保健會好一些。但事實上嗎有能力把養母母接過去的例子並不多。我還碰到過一個例子,遺孤嗎把養母收到韓國醫治,但養母呆了沒兩個月就一直問小孩什么這時候能回來、回西北,他不了適應韓國的生活。

舉重若輕,用小小風趣解決沉重

編劇海波(中)

編劇海波的前一部影片《米花之味》在江戶國際影片節得獎後,他有機會跟影片節的創辦人河瀨直美編劇戰略合作一部影片,題材不限,但明確規定在韓國江戶攝製。他說:“我當時就決定要拍一部反戰題材的經典作品。”當時共計五個得獎編劇競逐那個攝製機會,每人要在一週內出一個故事情節大綱。最終,海波那個關於韓國遺孤的故事情節被河瀨直美編劇選上了。殺青前,海波在韓國生活了七個月,走訪大量遺孤。影片中這些遺孤的遭受和生活狀態,均在現實生活中有跡可循。

海波:我覺得影片前半段的臺詞太多了,但確實避不開,只好在後半段就安排了這種一場完全沒有對白的場景。只不過電影劇本只有直觀幾句話:三個老人家寂寞地坐著,平時充當翻譯的小澤一郎走開了,兩人想辦法溝通交流,互相交換相片。三位女演員很自然地演,裡頭的動作基本都是自己自由發揮的。那場戲拍了一次就過了,拍第二遍就沒有那個效果了。

【關於遺孤】

對許多人來說,“韓國遺孤”都是一個十分陌生的族群。海波形容:“他們給我的感覺就是很漂泊,沒有根。”他們像是活在夾縫中的人:有著韓國血統,卻在中國生活了大半輩子,使得他們返回韓國的是非常典型的中國“尋根”價值觀,其詞彙、交際藝術風格、飲食習慣都完全是中國式的。在拍完《又见奈良》之後,本片的韓國副導演對海波說,整部影片使得他重新思索自己國家的發展史。

羊城晚報:國內的觀眾們可能將不理解為什么遺孤一定要返回養父母回到韓國。在探訪韓國遺孤時,你是不是問過自己為什么要回來?

珍視和平,養父母彰顯世間大愛

羊城晚報:《又见奈良》之後在東京國際影展公映過,是不是接到來自韓國觀眾們的觀後感?

海波:出了西北可能將就沒多少人瞭解遺孤族群,我要先把這件事交待清楚。我也不敢用臺詞、獨白或是字卡的方式,最後就選了以動畫影片來呈現出,但是並非韓國動畫影片的藝術風格,是我們《没头脑和不高兴》那種親情、風趣的藝術風格,再配上較為復古、快節奏的音樂創作,跟這部影片的氣氛較為契合。

羊城晚報:影片結尾用一段動畫電影簡略交待了遺孤那個族群的來龍去脈,為什么會作出這種的設計?

海波:我在影片最後安排了這樣的一幕:爺爺、小澤一郎和一雄走進一個據傳有遺孤生活的村莊裡,他們在早上走過兩條被植被遮擋的小路,好似步入了一個異次元空間,接著看到了一場韓國的祭拜典禮。對爺爺來說,此種場面是陌生的。但我覺得她會不能忽然釋懷:最起碼有一個遺孤返回了自己的故鄉,不論那嗎自己的兒子。他們本應出生在這片農地上,只是即使內戰發生改變了他們的宿命。

海波:我之後曉得有這種一個族群的存有,但算不上熟識。我看了大量跟遺孤有關的書刊和影視製作材料,包含《大地之子》《小姨多鹤》等等,發現那個族群頭上的痛苦並沒有隨著內戰完結而完結,反倒一代一代傳下來。而自己的中國養父母是一大群真正心存大愛、實踐人道主義思想的人,敵方前腳剛走,自己後腳就把敵方的小孩扶養成人,嗎非常偉大。我記得當時看了一名養母的訪談,她的小孩後來返回韓國去了,她說最大的心願就是到韓國看一看小孩,假如找不到他,至少可以看一看自己的家鄉是什么模樣的,但事實上極少養父母能做到。我想用影片的形式替自己圓夢,《又见奈良》便拍成電影了一個關於找尋的故事情節。

在線下路演的映後溝通交流中,一名觀眾們講話:“我對文藝片不哮喘,上看之後還害怕睡著,結果並沒有。”實際上,觀影過程中影廳時不時爆出尖叫,劇中很多讓人忍俊不禁的故事情節,減輕了題材的沉重性。編劇海波直言這是他的個人風格使然,“走訪遺孤的這時候,我關注得更多的也是自己的微笑”。

海波:我在考察的這時候碰到一個老大爺,聊完他的身世之後,他掏出一把古箏唱出了京劇。唱得不太好,但他一抬頭,一臉不知是汗水還是眼淚,這讓我非常感嘆。影片裡唱戲的這位阿姨本身就是一位二代遺孤,她在中國的這時候學過戲曲,剛好能演那場戲。那場戲的攝製也很有意思,阿姨的上場形式和我們攝製的機位,只不過都有點兒韓國能劇(韓國傳統話劇)的感覺,但她唱的卻是京劇。

卸任警員一雄(國村隼飾)幫助爺爺找尋兒子

如此沉重的題材,編劇海波卻舉重若輕,將其處理成一部笑中帶淚的影片。“我不討厭煽情、讓觀眾們流淚,反倒希望帶給自己共鳴和敬佩。”海波說,“希望看完影片後,觀眾們能珍視身旁真實的感情,珍視來之不易的和平。”

羊城晚報:遺孤題材十分沉重,《又见奈良》卻是一部觀感較為輕鬆的影片。為什么會選擇這種的攝製藝術風格?

海波:自從他們領養韓國小孩開始,他們就很害怕這兩天的來臨。而且當小孩曉得了自己的遺孤身分、或是很多遺孤有關的機構找上門來的這時候,他們心底咯噔一下,曉得跟小孩分離的兩天可能將總算要來了。但中國養父母的大愛在於,當年他們願意收留小孩,當小孩長大、要返回,他們也願意放小孩走。

羊城晚報:為什么選擇遺孤那個題材?

羊城晚報:中國養父母對遺孤歸國這件事是什么立場?

“你能想像嗎?在韓國的深山裡,兩對妻子說著一口西北官話……”日前,影片《又见奈良》在深圳舉辦線下路演,編劇海波到場,並在看片會後接受了羊城晚報本報記者的訪談。

海波:很惋惜,即使禽流感的關係我沒法到大阪現場,所以沒能聽見韓國觀眾們的反饋。但在攝製的過程中,我接觸到許多韓國的中央政府高官,他們都覺得那個題材較好,但是內疚為什么沒有韓國編劇拍。我的副編劇是韓國人,他比我更年長,並不瞭解遺孤族群,但拍完整部影片後,他說很自豪,也使得他重新思索自己國家的發展史,更覺得和平來之不易。

羊城晚報:那個族群頭上依然帶著濃烈的中國美感。

一部影片,為遺孤的養父母圓夢

海波:我們找出的多半是二代、四代遺孤,一代遺孤較為少。一是因為一代遺孤歲數都較為大了,二是因為自己返回韓國之後多半都住在偏僻的村子裡。我們後來總算在一個遙遠的村莊裡找出兩對一代遺孤妻子,我先看見了老太太,用英文對她說“我從上海來的”,她的淚水立刻就下來了:“中央總算有人想起我們了!”她拽著我的手往地裡走,朝她丈夫大喊:“お父さん(小孩他爸),來且(西北官話, 顧客)了!”她丈夫澄清:“嘎哈(西北官話,幹啥)?”你能想像嗎?在韓國的深山裡,有兩對妻子說著中國西北官話。

海波:是的。我在考察的這時候發現,假如看見某戶人家外牆裝了接收人造衛星訊號的“大鍋蓋”,基本就是遺孤家,他們通過那個形式上看中國電視節目。造訪遺孤家庭很有趣:你走在韓國的街道,步入一棟韓國的平房,但一推開門就聽見西北小品的聲音。他們還尤其熱誠:“吃餃子不?愛吃酸菜餡不?外邊買的酸菜沒用,我們都是自己醃的!”我把那些細節都放入影片裡了,這種更有力量,也更有意思。

【關於藝術風格】

羊城晚報本報記者 胡廣欣

羊城晚報:劇中還有一場讓人第一印象很深刻的戲,兩對遺孤妻子在家中演出了戲曲《智取威虎山》唱段。為什么會設計那場戲?

羊城晚報:尋訪遺孤的過程中有什么讓你第一印象深刻的故事情節?

文章標簽   又見奈良 米花之味 智取威虎山 大地之子 沒頭腦和不高興 地下香 小姨多鶴