《士兵與軍官》白俄羅斯女星挑戰英文表演,編劇盼望對愛更能同理

 

《士兵與軍官》刻畫在專制社會中醒來的身分,同時遊歷在真愛與友誼之間,並提起克服絕望與選擇真愛的毅力。特別在現代白俄羅斯等很多國家,同志家庭仍是非法或受到性別歧視。這也讓編劇大衛雷巴內有感而發:「我們生活在一個基本人權、平等、自由,在世界各地再度受到攻擊的時代。我認為透過本片,描述主人公『謝爾蓋』的真實故事,可以幫助人們理解另一群跟他們截然不同的人,意識到愛就是愛,或者像謝爾蓋所說:『我的愛並不比其他人的愛還少。』」

《士兵與軍官》不但竭力還原當年的歷史背景,編劇大衛雷巴內更希望對話聽起來能更貼近配角,而且選擇用英文攝製,好讓全球觀眾們能更有機會了解這段刻骨銘心的愛情故事。編劇指出每一配角都必須要有地道的腔調,並坦言「不想限制演員的選擇」,他解釋:「不想像那些俄羅斯電影一樣,讓角色說出帶著陰暗與刻板印象的俄羅斯口音。」

雖然在短短的兩個月內掌握一門新詞彙是挑戰,但奧列格也仍然堅持飾演好那個配角,讓他漸漸與配角造成聯結,並藉助他們的生活實戰經驗來演繹配角。他在劇中出色的唱功,配合大方展現出的健美身形,甚至讓他因而圈粉無數。

改編自撼動人心真實故事情節,並轟動國際各大電影節的《士兵與軍官》(Firebird),將要在9/2於全臺耽美獻映。該片將時空大背景設定在冷戰時期的蘇俄海軍基地,刻畫俊朗飛官與俊美戰俘男分男舍的真愛。儘管是出現在蘇俄的故事情節,但編劇大衛雷巴內為的是讓全球觀眾們都能更為了解這段可歌可泣的故事情節,選擇用英文攝製全劇。

傑克普里爾也回憶:「我們在拍攝前進行兩個月排練,這是非常寶貴的經驗,我們都以開放的心態來面對這部作品,將我們自己的聲音跟觀點帶到如何看待角色的過程當中。由於語言障礙,奧列格和我都無法進行非常親密的交流,我相信這同時加強了我們之間的化學反應,因為片中兩位男主角,當時也無法對外去談論他們的經歷。」

不過要用英文表演,也讓另一名白俄羅斯籍女主角奧列格札格羅德尼直呼挑戰:「我的第一個想法是『我做不到。』劇本以英文撰寫,當時我的英語還不夠好。」儘管在接拍該片之後,奧列格曾參予過音樂劇表演,並在兩部俄羅斯電視劇中有不錯的表演口碑,但要在短短的兩個月內掌握一門嶄新詞彙,無疑是一大挑戰,但奧列格仍堅持飾演好那個配角。他也隨著表演,漸漸跟配角造成聯結,並藉助他們的生活實戰經驗來演繹配角。

編劇則表示:「現在正是促使愛與被愛這項普遍人權,更加受到尊重的時刻。」也即使要採用英文表演,讓來自白俄羅斯的女主角奧列格札格羅德尼(Oleg Zagorodnii)坦言是嶄新挑戰:「我的第一個想法是『我做不到。』劇本以英文撰寫,當時我的英語還不夠好。」

編劇也深信:「本片將揭示一個獨特而又普遍存在的同性關係,創造有別於其他同志電影的銀幕多樣性與同理心,這在之前的電影中並不常見。我相信本片揭露同志家庭所遭受的苦難,但他們最後仍可以倖存下來,即使是在最專制的社會,比如冷戰時期的蘇聯。現在正是促使愛與被愛這項普遍人權,更加受到尊重的時刻。」

片場因而找來詞彙指導老師,為主要演員們體能訓練無數個月,以刻畫這個時代的真實腔調。編劇回憶:「演員們來自不同國家,在片場有四種不同語言,我們必須找到一個聽起來自然而真實的共同點。」監製暨女主角之一的傑克普里爾(Tom Prior)也補充:「我們必須找出一種我們都能做到的中間地帶。使用比較重的口音,相對比較容易,但我們與語言指導一起打造出聽起來可信度較真實,有著細微差別的口音。」

文章標簽   士兵與軍官